誤訳?マカオが中国本土からの訪問制限を検討とのニュース。
「マカオ政府が中国本土からの訪問制限の検討表明」という記事が流れていますが、内容が釈然としません。
↓スマホ・クレカ対応!オンラインカジノ初心者は「ベラジョンカジノ」で!↓
マカオ政府社会文化局の譚俊栄局長は、マカオの訪問者受け入れ能力を分析し、「多過ぎる観光客が住民の生活の質にいかに影響を及ぼしているか」を検討すると述べた。
とのことですが、この発言はどう受け取ってもマカオ市民に配慮しての言葉でしょう。この発言によって中国人のマカオ、カジノ離れが進むとは考えられません。
「訪問制限の検討」と文字通り受け取ると、マカオ側が中国本土の人間に対して、訪問に制限をかけるという意味にしかとれませんから、マカオへ中国本土の観光客を呼び込みたいというわけではなさそうです。
となると、「多過ぎる観光客が住民の生活の質にいかに影響を及ぼしているか」の発言の趣旨が分かりません。元の発言が誤訳されているのでは?と考えられますね。
※無料【初心者用】ブラックジャックのやり方(PDFファイル)
麻雀に興味がある方はこちらをどうぞ「DORA麻雀いつでもキャンペーンやってます!」
↓スマホ・クレカ対応!オンラインカジノ初心者は「ベラジョンカジノ」で!↓
記事参考元:http://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20150224-00000038-bloom_st-bus_all